家族連れでの沖縄観光は、人気の泡瀬漁港近くで泊まるべし。

あなたは

「電気調理器」だ

とはじめてのゲストが残した言葉の意味は?

はじめてゲストを迎えた。それも若い夫婦で二人の子ども連れであった。言葉はスマホで、僕より妻が積極的に話しかけてきた。
細かい話は、事前に翻訳のメールでやりとりしてあるので何ら問題はなかった。
その結果、最高の5を頂いたもんだ。
ゲストが僕につけた名前が、日本語翻訳すると「電気調理器」だ。誤訳かなぁ。心当りは、メールをすぐに返信したから反応がいいという意味かなあ。それとも韓国語に比喩として使われているのかなぁ?
차가 있고, 어린이가 있다면 가격대비 매우 좋습니다.모든 조미료가 있고, 샤워 용품 모두 있습니다. 집은 깨끗하고 에어컨은 각방에 다 있습니다.주방용품 다 있습니다. 3층 발코니가 넓습니다.2가족 및 어린이 동반이면 딱입니다. 바로옆에 24시간 마켓이있고, 아이들이 놀수 있는 공원도 있습니다 .
If you have a car and there are children, it is very good for the price. The house is clean and the air conditioner is in every room. The third floor balcony is wide. It is perfect if we are accompanied by two families and children. There is a 24-hour market next door and a park where children can play.
車があり、子供がいる場合は、価格比は非常に良いです。すべての調味料があり、シャワー用品すべてがあります。家は清潔で、エアコンは各部屋にもあります。キッチン用品だています。 3階のバルコニーが広くなってい2家族と子供連れであればぴったりです。すぐそばに24時間マーケットがあり、子供たちが遊べる公園もあります。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中